ご利用事例

株式会社ナルミヤ・インターナショナル様

導入後の売上、約2.5倍を実現!高まるインバウンド需要の中、帰国後もオンラインサイトで商品が買えるようECサイトの多言語化を実施!

 

0歳から15歳まで幅広い年齢向けの子ども服専業会社として、40年以上事業展開を行っている株式会社ナルミヤ・インターナショナルさまの公式オンラインショップにshutto翻訳をご導入いただきました。

海外IPユーザーからのアクセスページを中心に翻訳する方式で、自動翻訳公開・自動ページ登録・自動ページ削除機能等をご利用いただいております。

 
ST_narumiya_special
  • 本事例は2024年7月現在の内容です。
  • 本事例中に記載の肩書きや数値、固有名詞等は掲載当時のものであり、変更されている可能性があります。
  • 掲載企業様への直接のご連絡はご容赦ください。

リアル店舗で拡大するインバウンド需要により、
増えた海外のお客様との繋がりを深めるために、ECサイトの多言語対応を進めることにしました。

御社のサービスについて教えてください。

0歳から15歳まで幅広い年齢向けの子ども服専業会社として、40年以上事業展開を行っています。国内直営ショップは600店舗以上展開し、近々東南アジアへの出店を計画しています。ショッピングセンター、百貨店、EC、アウトレット、卸事業などマルチチャネル戦略を行い、そのチャネルにあったブランドを作り上げ、各チャネルへ提供することで販売機会の最大化を図っているのが当社の強みです。

- shutto翻訳の導入目的を教えてください。

リアル店舗では首都圏を中心にインバウンド需要があり、見過ごすことのできないくらい大きな売上構成となっております。当社の強みの1つである全国に店舗があり、海外のお客様との接点が多くある中で、実店舗で商品を気に入って購入し、帰国後にまた商品を買いたい時のニーズに備え、オンラインサイトの翻訳対応を行いたいと考えてました。

shutto翻訳は以前導入してくださっていて、今回再導入となりました。
再導入を考えていただいたきっかけを教えてください。

実店舗のインバウンド需要の高まりを感じる中で、オンラインサイトの役割も国内だけではなく海外向けにも意識する中で、以前導入していた事もあり改めて再導入を行いました。

過去の経緯として、意図しない翻訳や国内のお客様に対してオンラインサイトのUI/UXを邪魔する事も懸念としてあったので、ジグザグ社が提供するWorldShopping BIZとの連携を行い、海外ユーザーに限定した形でshutto翻訳が発動するようにUI/UXを変更しました。

- 他社さまの翻訳ツールとの比較はされましたか?

導入面・コスト面のハードルが低く、使い勝手もわかっていたので、比較検討は行わず導入に至りました。

-shutto翻訳を導入完了するまでにどれくらいの期間がかかりましたか?

1週間以内には運用開始できました

どのようにshutto翻訳を運用されていますか?

自動ページ登録機能を使用し毎日どのくらいのページが翻訳されているか確認しております。料金体系によって翻訳できる上限があるため、自動翻訳されるページを任意に除外できる設定や2ヶ月間アクセスのないページを自動削除する機能はありがたいです。

ご利用状況について詳しくありがとうございます!

再導入から約半年の成果をWorldShoppingBIZを提供されているジグザグ様と検証しましたので、内容をご紹介させていただきます。

①検証内容

2023年12月~20245月の6か月間、越境EC販売対応ツールWorldShoppingBIZとの連携導入により海外からのアクセス時にのみ翻訳が表示されるように設定し、前期間(20236月~11月)と比較しました。

②導入効果

A.ページ遷移率:カートページへの遷移率が約3ptUP! ~翻訳を通して、ユーザーの商品理解が深まった!

ST_narumiya_minimal

  商品ページ→カートページ
shutto翻訳導入期間 24.50%(+2.97pt)
前年同期間 21.53%

※pt=パーセント (%) で表された2つの値の差を表す単位(以下同様)
※カートページ=WorldShoppingBIZの上記キャプチャの赤枠部分

B.購入率:注文数・注文金額ともにUP! ~翻訳で商品理解を促すことで、購入を後押し!

CVR   注文数 注文金額
105.8% 160% 245.1%

※CVR=(注文数/顧客数)x100

C.売上実績:全体の売上がUP! ~英語や中国語(繁体字)ユーザーの購入が特に増加!
近々東南アジアへの出店計画もあり、今後の中国語圏での売上が伸びることが期待されます。

売上合計 英語 中国語(繁体字) 中国語(簡体字)
116.2%(+16.25pt) 131%(+31.0pt) 123.7%(+23.7pt) 98%(-2pt)

※中国語2種については、2024年2月末~ご利用開始

 

株式会社ナルミヤ・インターナショナル様では、「WorldShoppingBIZ」との連携導入により、海外からのアクセスに絞った効率的な運用を手間なく実現しています!

WorldShoppingBIZとの連携導入なら、shutto翻訳タグの設置が不要!
複雑な設定や開発をしなくても海外からのアクセスに絞ったリアルタイム翻訳を行えるので、
費用を抑えながら多言語対応と売上成果の向上を実現しています。

株式会社ジグザグとの業務提携に関するご案内は下記をご確認ください。

加藤様、ご協力いただきありがとうございました。
今後もshutto翻訳では、機能品質の改善に努めてまいります。

カンタン・高品質に多言語対応するなら「shutto翻訳」

shutto翻訳のサービス概要や機能、導入事例などをご紹介いたします。

資料ダウンロード

サービスに関するお問い合わせ

サービスに関するご質問などお気軽にお問い合わせください。

お問い合わせはこちら

30日間無料トライアルで多言語化体験!

まずは、shutto翻訳の翻訳性能と機能性をお試しください。

無料トライアルはこちら

その他の導入事例

西本Wismettacホールディングス株式会社様

創業110年を超える食の専門商社の西本Wismettacホールディングス株式会社様。ふるさと納税プラットフォーム「もぐふる」でshutto翻訳を導入いただいております。

東洋羽毛工業株式会社様

企業サイトだけでなく、ECサイトも簡単多言語化!日本で最初に羽毛ふとんを製造販売した会社である、東洋羽毛工業株式会社様にshutto翻訳をご利用いただいております。企業サイトおよび複数の通販サ...

株式会社山櫻様

株式会社山櫻様にshutto翻訳を導入いただきました名刺・はがき・封筒など事務用紙製品の製造販売を行っている株式会社山櫻様にshutto翻訳を導入いただきました。「corezo(コレッソ)」と...

TOPへ